vantasysociety

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

noeala


3 posters

    【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl)

    Blind Guardian
    Blind Guardian


    帖子数 : 72
    积分 : 22902
    威望 : 8
    注册日期 : 12-05-31
    年龄 : 110

    【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl) Empty 【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl)

    帖子 由 Blind Guardian 周一 六月 25, 2012 12:19 am

    有关于《珍珠之歌》,也即犹大多玛在印度之歌,又被称为荣光袍襟之歌(Hymn of the Robe of Glory),或者是灵魂之歌(Hymn of the Soul, 事实上我很不同意这个称呼,因为Soul在典型的诺斯底体系里被分离出来,作为人类非肉体的愚昧性代表意象),是一首相当知名的诺斯底主义故事性文献,这首诗歌的背景和简介在此不再赘述,各位可以维基英文名称。
    《珍珠之歌》是诺斯底主义最好的原形概括之一,也是一个典型的诺斯底模型(当我们试图解读或者是用其他方法剖析它的时候)。
    它诉诸于一个寓言性的故事,用一种技巧上平实而简单的叙述方法,勾勒了一个意向和比喻否俯拾皆是的故事。其中隐含了相当的诺斯底冲动(麻痹,沉醉,觉醒,光明,回归),不需要太多的解读便可让相当的读者产生感触。
    此故事广为所知一部分功劳要归于诺斯替研究权威汉斯·约纳斯的著作,而此文本的中文翻译也是出自于此,但由于原文是由叙利亚文组成,因而或许也不必拘泥于英文译本,但考虑到英文文本带韵,故一起贴出。

    ***********************西帝姬按***********************
    虽然由于时代的关系,我们可能会较为难以直接感受到国王,珍珠,王储这些元素在作品诞生年代包含的强烈情绪,就如古代人无法理解汽车旅行所代表的公路文化。
    但无论如何,如前面所言,本文是“带来一种原始的诺斯底体验”,所以也欢迎各位直接而较为感性地提出自己的看法,无论你是否在此之前就具有何种认识基础和文化背景。

    Blind Guardian
    Blind Guardian


    帖子数 : 72
    积分 : 22902
    威望 : 8
    注册日期 : 12-05-31
    年龄 : 110

    【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl) Empty 回复: 【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl)

    帖子 由 Blind Guardian 周一 六月 25, 2012 12:20 am

    当我是个小孩子,居住在我父之屋的王国中,享受着那些养育我的财富与荣华的时候,我的父母就让我从东方——我的家乡——出发,肩负着使命上路了。他们从我家的宝库中取了许多财宝装入我的行囊,财富虽然巨大,但很轻巧,以便我可以独自携带。他们脱去了我身上荣耀的衣袍,那是他们因爱我而为我织就的,也脱下了紫色的披风,那是专门按我的身材定做的,还与我立了约,把它写在我的心里,为了使我不至于忘记它:“当你下到埃及去时,你要带回一颗珍珠,它躺在海中央,被一条鼻孔里喷着气的蛇围着,到那时你将重新穿上荣耀的紫袍,再加上披风,与你的兄弟——我们的第二位——一起作我们王国的继承者。”

    我离开了东方向下方行走,有两位忠实的信使陪伴着我,因为这道路是危险而艰难,走这样的旅途我太年轻;我越过梅山的边界,那是东方商人聚集的东方,来到巴比伦的土地,进入萨布革的城墙。我下埃及去了,我的同伴们就离开了我。我径直向蛇走去,并在接近他的住棚的地方安顿下来,等待他麻木、睡着的时候我可以从他那里取走那颗珍珠。由于我孤身一人,又安静自守,相对于那些客栈中的同住者,我乃是一个陌生人。然而,我在那里看到了我的一位同类,是一位英俊的、很受人喜爱的青年,诸王之子,蒙拣选者。他过来接近我,我也当他是我可靠的熟人,我把我的使命告诉他。我<他>警告他<我>不要接触埃及人与那些不洁净的人。然而,我穿上了他们的衣服,以免他们怀疑我是一个从外面来的人要取珍珠,便唤醒蛇来对付我。但是,由于某种原因,他们认出了我不是他们的同乡,他们设法博取我的欢心,在我的酒中混入他们的狡诈,让我品尝他们的肉,于是我忘记了我是一位王子,却去服侍他们的王。我忘记了我的父母派我来取的那颗珍珠。由于他们的盛宴,我沉入到深深的麻木状态中。

    这一切发生在我身上的事情,我的父母都知道了,他们为我悲伤。我们的王国中有要所有人都到王国门口去的布告。所有帕提亚的国王和大臣以及东方所有的贵人编织了一个计划:一定不能让我留在埃及。于是他们给我写了一封信,所有大人物都在上面签上他们的名字。

    来自你的父,诸王之王,也来自你的母亲,东方的女主人,来自你的兄弟,我们的第二位,向你,我们在埃及的儿子问候。从你的沉睡中,苏醒过来,起来!看我们信中的话,记住你是一个王子;小心你在束缚中服饰的那一位。留意那颗珍珠,为了它的缘故你才离家到了埃及。回忆你的荣耀的衣袍,回想光辉的披风,你可以穿上它们,用它们装饰自己,你的名字将在英雄的书中读到,你将会与你的兄弟一起成为我们的代理、我们王国的继承者。

    这封信就像一个信使,国王用他的右手封好以对付邪恶者,即巴比伦的子孙与萨布革反叛的邪灵。这封信以鹰的形象升起,一直飞到我的身旁才落下,于是完全变成了话语。鹰就是一切有翅膀的禽类之王。听到了它的声音我就醒来了,从沉睡中起来,抓住它,亲吻它,揭开它的封印,开始阅读。信中的话读起来就像是写在自己的心上。我记起了我是诸王的一个儿子,我的生而自由的灵魂向往它自己的同类。我记起了那颗我为了它而来到埃及的珍珠,我开始向这条可怕的呼着气的蛇施魔法,我向它呼唤我父的名字、我们的第二位的名字、东方皇后我母亲的名字,哄它入睡。然后我就抓住那颗珍珠,转身回家到我的父那里去。他们的污秽的不洁净的衣服,我都脱去了,把它们留在他们的土地上,我迈上了前往东方光明的家乡的路。

    那封把我唤醒的信,我看到它就在我的路前方,就像它用它的声音把我唤醒那样,现在它的光明在我前面照耀,给我引路,它用它的声音鼓励我不要畏惧,用它的爱拉着我前行。我荣耀的衣袍,我曾经脱去的那一件,还有加在它外面的那件披风,我的父母派他们的司库带来它们来迎接我。我已经忘记了它的光辉灿烂,我在小孩的时候就把它们留在我父的屋子里。现在我再次看到这衣袍,它在我看来突然变成了我自己的镜中形象:我看到我整个地再它里面,我也看到它整个地再我里面,我们曾经是分离的两个,然而现在我们的形体再次同一。上面绘满了众王之王的形象,我还看到上面整个地晃动着诺斯的运动。我看到它就要说话了,听到了它在降临的路上低吟的歌声:“我就是那在他的作为中被创作的,为了他,我在我父的屋子中被养大,我在我自己里面看到了我的身量如何随着他的劳作而生长。”随着它高贵的运动,它从持着它的人手里整个向我扑来,让我早些拿到它,而我的爱也促使我向它奔去,把它接住。我伸向它,穿上它,为自己披上了它的美丽色彩。然后,我用威严的披风把自己的整个身体裹了起来。穿着它们,我升到了敬拜与致意的门。我低头敬拜我父的光辉,是父派它到我这里来,我已经完成了我父的命令,而父也实现了他的诺言,他愉快的接待我,我与他一起在他的王国里,他的所有仆人都用声乐赞美他,因他允诺我走向众王之王的宫殿,带回了珍珠我就应该与他一起出现。
    Blind Guardian
    Blind Guardian


    帖子数 : 72
    积分 : 22902
    威望 : 8
    注册日期 : 12-05-31
    年龄 : 110

    【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl) Empty 回复: 【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl)

    帖子 由 Blind Guardian 周一 六月 25, 2012 12:21 am

    ENG

    The Hymn

    (The Hymn of Judas Thomas the Apostle
    in the Country of the Indians)

    Translated by G.R.S. Mead
    I.

    When, a quite little child, I was dwelling
    In the House of my Father’s Kingdom,

    And in the wealth and the glories
    Of my Up-bringers I was delighting,

    From the East, our Home, my Parents
    Forth-sent me with journey-provision.

    Indeed from the wealth of our Treasure,
    They bound up for me a load.

    Large was it, yet was it so light
    That all alone I could bear it.

    II.

    Gold from the Land of Beth-Ellaya,
    Silver from Gazak the Great,
    Chalcedonies of India,
    Iris-hued [Opals?] from Kãshan.

    They girt me with Adamant [also]
    That hath power to cut even iron.

    My Glorious Robe they took off me
    Which in their love they had wrought me,

    And my Purple Mantle [also]
    Which was woven to match with my stature.
    III.

    And with me They [then] made a compact;
    In my heart wrote it, not to forget it:

    "If thou goest down into Egypt,
    And thence thou bring’st the one Pearl --

    "[The Pearl] that lies in the Sea,
    Hard by the loud-breathing Serpent --

    "[Then] shalt Thou put on thy Robe
    And thy Mantle that goeth upon it,

    "And with thy Brother, Our Second,
    Shalt thou be Heir in our Kingdom."

    IV.

    I left the East and went down
    With two Couriers [with me];

    For the way was hard and dangerous,
    For I was young to tread it.

    I traversed the borders of Maish~ n,
    The mart of the Eastern merchants,

    And I reached the Land of Babel,
    And entered the walls of Sarbãg.

    Down further I went into Egypt;
    And from me parted my escorts.

    V.

    Straightway I went to the Serpent;
    Near to his lodging I settled,

    To take away my Pearl
    While he should sleep and should slumber.

    Lone was I there, yea, all lonely;
    To my fellow-lodgers a stranger.

    However I saw there a noble,
    From out of the Dawn-land my kinsman,

    A young man fair and well favoured,
    Son of Grandees; he came and he joined me.

    VI.

    I made him my chosen companion,
    A comrade, for sharing my wares with.

    He warned me against the Egyptians,
    ’Gainst mixing with the unclean ones.

    For I had clothed me as they were,
    That they might not guess I had come

    From afar to take off the Pearl,
    And so rouse the Serpent against me.

    VII.

    But from some occasion or other
    They learned I was not of their country.

    With their wiles they made my acquaintance;
    Yea, they gave me their victuals to eat.

    I forgot that I was a King’s son,
    And became a slave to their king.

    I forgot all concerning the Pearl
    For which my Parents had sent me;

    And from the weight of their victuals
    I sank down into a deep sleep.

    VIII.

    All this that now was befalling,
    My Parents perceived and were anxious.

    It was then proclaimed in our Kingdom,
    That all should speed to our Gate --

    Kings and Chieftains of Parthia,
    And of the East all the Princes.

    And this is the counsel they came to:
    I should not be left down in Egypt.

    And for me they wrote out a Letter;
    And to it each Noble his Name set:

    IX.

    "From Us -- King of Kings, thy Father,
    And thy Mother, Queen of the Dawn-land,

    "And from Our Second, thy Brother --
    To thee, Son, down in Egypt, Our Greeting!

    "Up an arise from thy sleep,
    Give ear to the words of Our Letter!

    "Remember that thou art a King’s son;
    See whom thou hast served in thy slavedom.

    Bethink thyself of the Pearl
    For which thou didst journey to Egypt.

    X.

    "Remember thy Glorious Robe,
    Thy Splendid Mantle remember,

    "To put on and wear as adornment,
    When thy Name may be read in the Book of the Heroes,

    "And with Our Successor, thy Brother,
    Thou mayest be Heir in Our Kingdom."

    My Letter was [surely] a Letter
    The King had sealed up with His Right Hand,

    ’Gainst the Children of Babel, the wicked,
    The tyrannical Daimons of Sarbãg.

    XI.

    It flew in the form of the Eagle,
    Of all the winged tribes the king-bird;

    It flew and alighted beside me,
    And turned into speech altogether.

    At its voice and the sound of its winging,
    I waked and arose from my deep sleep.

    Unto me I took it and kissed it;
    I loosed its seal and I read it.

    E’en as it stood in my heart writ,
    The words of my Letter were written.

    XII.

    I remembered that I was a King’s son,
    And my rank did long for its nature.

    I bethought me again of the Pearl,
    For which I was sent down to Egypt.

    And I began [then] to charm him,
    The terrible loud-breathing Serpent.

    I lulled him to sleep and to slumber,
    Chanting o’er him the Name of my Father,

    The Name of our Second, [my Brother],
    And [Name] of my Mother, the East-Queen.

    XIII.

    And [thereon] I snatched up the Pearl,
    And turned to the House of my Father.

    Their filthy and unclean garments
    I stripped off and left in their country.

    To the way that I came I betook me,
    To the Light of our Home, to the Dawn-land.

    On the road I found [there] before me,
    My Letter that had aroused me --

    As with its voice it had roused me,
    So now with its light it did lead me --

    XIV.

    On fabric of silk, in letter of red [?],
    With shining appearance before me [?],

    Encouraging me with its guidance,
    With its love it was drawing me onward.

    I went forth; through Sarbãg I passed;
    I left B~ bel-land on my left hand;

    And I reached unto Maishan the Great,
    The meeting-place of the merchants,

    That lieth hard by the Sea-shore.

    XV.

    My Glorious Robe that I’d stripped off,
    And my Mantle with which it was covered,

    Down from the Heights of Hyrcania,
    Thither my Parents did send me,

    By the hands of their Treasure-dispensers
    Who trustworthy were with it trusted.

    Without my recalling its fashion, --
    In the House of my Father my childhood had left it,--

    At once, as soon as I saw it,
    The Glory looked like my own self.

    XVI.

    I saw it in all of me,
    And saw me all in [all of] it, --

    That we were twain in distinction,
    And yet again one in one likeness.

    I saw, too, the Treasurers also,
    Who unto me had down-brought it,

    Were twain [and yet] of one likeness;
    For one Sign of the King was upon them --

    Who through them restored me the Glory,
    The Pledge of my Kingship [?].

    XVII.

    The Glorious Robe all-bespangled
    With sparkling splendour of colours:

    With Gold and also with Beryls,
    Chalcedonies, iris-hued [Opals?],

    With Sards of varying colours.
    To match its grandeur [?], moreover, it had been completed:

    With adamantine jewels
    All of its seams were off-fastened.

    [Moreover] the King of Kings’ Image
    Was depicted entirely all o’er it;

    And as with Sapphires above
    Was it wrought in a motley of colour.

    XVIII.

    I saw that moreover all o’er it
    The motions of Gnosis abounding;

    I saw it further was ***
    Ready as though for to speak.

    I heard the sound of its Music
    Which it whispered as it descended [?]:

    "Behold him the active in deeds!
    For whom I was reared with my Father;

    "I too have felt in myself
    How that with his works waxed my stature."

    XIX.

    And [now] with its Kingly motions
    Was it pouring itself out towards me,

    And made haste in the hands of its Givers,
    That I might [take and] receive it.

    And me, too, my love urged forward
    To run for to meet it, to take it.

    And I stretched myself forth to receive it;
    With its beauty of colour I decked me,

    And my Mantle of sparkling colours
    I wrapped entirely all o’er me.

    XX.

    I clothed me therewith, and ascended
    To the Gate of Greeting and Homage.

    I bowed my head and did homage
    To the Glory of Him who had sent it,

    Whose commands I [now] had accomplished,
    And who had, too, done what He’d promised.

    [And there] at the Gate of His House-sons
    I mingled myself with His Princes;

    For He had received me with gladness,
    And I was with Him in His Kingdom;

    XXI.

    To whom the whole of His Servants
    With sweet-sounding voices sing praises.

    * * * * *
    He had promised that with him to the Court
    Of the King of Kings I should speed,

    And taking with me my Pearl
    Should with him be seen by our King.

    The Hymn of Judas Thomas the Apostle,
    which he spake in prison, is ended.

    The following alternative translation from the Syriac version of the text is by William Wright, Apocryphal Acts of the Apostles (London, 1871), pp. 238-245. Illegible words are indicated by (...). The hymn has been arranged in couplets, following A. E. J. Klijn, The Acts of Thomas (Leiden, 1962), pp. 120-125. Klijn uses Wright's translation except for a few variant readings.
    The Hymn of Judas Thomas the Apostle

    Translated by William Wright
    When I was a little child,
    and dwelling in my kingdom,
    in my father's house, and was content with the wealth and the
    luxuries of my nourishers,
    from the East, our home,
    my parents equipped me (and) sent me forth;
    and of the wealth of our treasury
    they took abundantly, (and) tied up for me a load
    large and (yet) light, which I myself could carry,
    gold of Beth-Ellaya,
    and silver of Gazak the great,
    and rubies of India,
    and agates from Beth-Kashan,
    and they furnished me with the adamant,
    which can crush iron.
    And they took off from me the glittering robe,
    which in their affection they made for me,
    and the purple toga,
    which was measured (and) woven to my stature.
    And they made a compact with me,
    and wrote it in my heart, that it might not be forgotten:
    "If thou goest down into Egypt,
    and bringest the one pearl,
    which is in the midst of the sea
    around the loud-breathing serpent,
    thou shalt put on thy glittering robe
    and thy toga, with which (thou art) contented,
    and with thy brother, who is next to us in authority,
    thou shalt be heir in our kingdom."
    I quitted the East (and) went down,
    there being two guardians,
    for the way was dangerous and difficult,
    and I was very young to travel it.
    I passed through the borders of Maishan,
    the meeting-place of the merchants of the East,
    and I reached the land of Babel,
    and I entered the walls of Sarbug.
    I went down into Egypt,
    and my companions parted from me.
    I went straight to the serpent,
    I dwelt in his abode,
    (waiting) till he should lumber and sleep,
    and I could take my pearl from him.
    And when I was single and alone
    (and) became strange to my family,
    one of my race, a free-born man,
    and Oriental, I saw there,
    a youth fair and loveable,
    the son of oil-sellers;
    and he came and attached himself to me,
    and I made him my intimate friend,
    and associate with whom I shared my merchandise.
    I warned him against the Egyptians,
    and against consorting with the unclean;
    And I dressed in their dress,
    that they might not hold me in abhorrence,
    because I was come from abroad in order to take the pearl,
    and arouse the serpent against me.
    But in some way other or another
    they found out that I was not their countryman,
    and they dealt with me treacherously,
    and gave their food to eat.
    I forget that I was a son of kings,
    and I served their king;
    and I forgot the pearl,
    for which my parents had sent me,
    and because of the burden of their ***s
    I lay in a deep sleep.
    But all this things that befell me
    my parents perceived, and were grieved for me;
    and proclamation was made in our kingdom,
    that every one should come to our gate [kingdom],
    kings and princes of Parthia,
    and all the nobles of the East.
    And they wove a plan on my behalf,
    that I might not be left in Egypt;

    and they wrote to me a letter,
    and every noble signed his name to it:
    "From thy father, the king of kings,
    and thy mother, the mistress of the East,
    and from thy brother, our second (in authority),
    to thee our son, who art in Egypt, greeting!
    Call to mind that thou art a son of kings!
    See the slavery,--whom thou servest!
    Remember the pearl,
    for which thou was sent to Egypt!
    Think of thy robe,
    and remember thy splendid toga,
    which thou shalt wear and (with which) thou shalt be adorned,
    when thy name hath been read out in the list of the valiant,
    and thy brother, our viceroy,
    thou shalt be in our kingdom."
    My letter is a letter,
    which the king sealed with his own right hand,
    (to keep it) from the wicked ones, the children of Babel,
    and from the savage demons of Sarbug.
    It flew in the likeness of an eagle,
    the king of all birds;
    it flew and alight beside me,
    and became all speech.
    At its voice and the sound of its rustling,
    I started and arose from my sleep.
    I took it up and kissed it,
    and I began (and) read it;
    and according to what was traced on my heart
    were the words of my letter.
    I remembered that I was a son of royal parents,
    and my noble birth asserted itself.
    I remembered the pearl,
    for which I had been sent to Egypt,
    and I began to charm him,
    the terrible loud breathing serpent.
    I hushed him asleep and lulled him into slumber,
    for my father's name I named over him,
    and the name of our second (in power),
    and the of my mother, the queen of the East.
    And I snatched away the pearl,
    and turned to go back to my father's house.
    And their filthy and unclean dress I stripped off,
    and left it in their country;
    and I took my way straight to come
    to the light of our home in the East.
    And my letter, my awakener,
    I found before me on the road;
    and as with its voice it had awakened me,
    (so) too with its light it was leading me.
    It, that dwelt in the palace,
    gave light before me with its form,
    and with its voice and its guidance
    it also encouraged me to speed,
    and with its love it drew me on.
    I went forth (and) passed by Sarbug;
    I left Babel on my left hand;
    and I came to the great Maisan,
    to the haven of merchants,
    which sitteth on the shore of the sea.
    And my bright robe, which I had stripped off,
    and the toga that was wrapped with it,
    from Rantha and Reken(?)
    my parents had sent thither
    by the hand of their treasures,
    who in their truth could be trusted therewith.
    And because I remembered not its fashion,--
    for in my childhood I had left it in my father's house,--
    on a sudden, when I received it,
    the garment seemed to me to become like a mirror of myself.
    I saw it all in all,
    and I to received all in it,
    for we were two in distinction
    and yet gain one in one likeness.
    And the treasurers too,
    who brought it to me, I saw in like manner
    to be two (and yet) one likeness,
    for one sign of the king was written on them (both),
    of the hands of him who restored to me through them
    my trust and my wealth,
    my decorated robe, which
    was adorned with glorious colors,
    with gold and beryls
    and rubies and agates
    and sardonyxes, varied in color.
    And it was skillfully worked in its home on high,
    and with diamond clasps
    were all its seams fastened;
    and the image of the king of kings
    was embroidered and depicted in full all over it,
    and like the stone of the sapphire too
    its hues were varied.
    And I saw also that all over it
    the instincts of knowledge were working,
    and I saw too that it was preparing to speak.
    I heard the sound of its tones,
    which it uttered with its....., (saying):
    "I am the active in deeds,
    whom they reared for him before my father;

    and I perceived myself,
    that my stature grew according to his labors."
    And in its kingly movements
    it poured itself entirely over me,
    and on the hand of its givers
    it hastened that I might take it.
    And love urged me too run
    to meet it and receive it;
    and I stretched forth and took it.
    With the beauty of its colors I adorned myself,
    and I wrapped myself wholly in my toga
    of brilliant hues.
    I clothed myself with it, and went up to the gate
    of salutation and prostration;
    I bowed my head and worshipped the majesty
    of my father who sent me,--
    for I had done his commandments,
    and he too had done what he promised,--
    and the gate of his....,
    I mingled with his princes,
    for he rejoiced in me and received me,
    and I was with him in his kingdom,
    and with the voice of....
    all his servants praised him.
    And he promised that to the gate too
    of the king of kings with him I should go,
    and with my offering and my pearl
    with him should present myself to our king.


    由Blind Guardian于周一 六月 25, 2012 12:10 pm进行了最后一次编辑,总共编辑了1次
    Blind Guardian
    Blind Guardian


    帖子数 : 72
    积分 : 22902
    威望 : 8
    注册日期 : 12-05-31
    年龄 : 110

    【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl) Empty 回复: 【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl)

    帖子 由 Blind Guardian 周一 六月 25, 2012 3:18 am

    cyclops 求讨论。
    巴依老爷
    巴依老爷


    帖子数 : 28
    积分 : 22841
    威望 : 10
    注册日期 : 12-06-04
    年龄 : 104
    地点 : 从日出之东,到日落之西

    【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl) Empty 回复: 【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl)

    帖子 由 巴依老爷 周一 六月 25, 2012 5:15 am

    上等能打
    Blind Guardian
    Blind Guardian


    帖子数 : 72
    积分 : 22902
    威望 : 8
    注册日期 : 12-05-31
    年龄 : 110

    【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl) Empty 回复: 【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl)

    帖子 由 Blind Guardian 周一 六月 25, 2012 5:21 am

    巴依老爷 写道:上等能打
    不要在这个区水……
    civilo
    civilo


    帖子数 : 6
    积分 : 22649
    威望 : 2
    注册日期 : 12-07-03

    【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl) Empty 回复: 【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl)

    帖子 由 civilo 周二 七月 03, 2012 2:46 pm

    要给你翻译不
    Blind Guardian
    Blind Guardian


    帖子数 : 72
    积分 : 22902
    威望 : 8
    注册日期 : 12-05-31
    年龄 : 110

    【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl) Empty 回复: 【诺斯底相关】关于“珍珠之歌”(Hymn of the Pearl)

    帖子 由 Blind Guardian 周二 七月 03, 2012 11:36 pm

    civilo 写道:要给你翻译不
    上面的已经是翻译了,当然你可以锻炼一下自己排格律和韵脚的能力……
    艹,这是讨论贴啊……

      目前的日期/时间是周日 十一月 24, 2024 6:59 pm